All pages now use Unicode (UTF-8) fonts: Please click here for help on using Unicode fonts.

Russian Tongue Twisters
скороговорки (skorogovorki)

1st International Collection of Tongue Twisters
www.tongue-twister.net/ru.htm © 1996-2018 by Mr.Twister

Please click on the number above the tongue twister for a rough translation;
You can use this form to submit a new tongue twister.

1

Сев в такси спросила такса: "За проезд какая такса?"
А таксист ответил так: "Возим такс мы просто так-с."

Sev v taxi sprosila taxa: "Za proezd kakaya taxa?" A taxist otvetil tak: "Vozim tax my prosto tak-s.!"

2

Во лесу лозу вяжу.
На возу лозу везу.
Коза, лозу не лижи - Накажу!

Vo lesu lozu vyazhu. Na vozu lozu vezu. Koza, lozu ne lezhi - nakazhu!

3

Два щенка щека к щеке щиплют щетку в уголке.

Dva shchenka shcheka k shcheke shchiplyut shchetku v ugolke.

4

На мели мы лениво ловили налима. На мели мы лениво ловили линя. О любви не меня ли вы мило молили, Туманы лимана манили меня.

5

Сделан коплак не по-колпаковски, сделан колокол не по-колоколовски. Надо колпак перколпаковать, перевыколпаковать. Надо колокол переколоколовать, перевыколоколовать.

6

Цыган на цыпочках цыпленку цыкнул цыц.

Tsygan na tsypochkakh tsyplyonku tsyknuk tsyts.

7

Брат Аркадий зарезал бурую корову на горах Араратских.

Brat Arkadij zarezal buruyu korovu na gorakh Araratskikh.

8

На горе Арарат растёт красный виноград.

Na gore Ararat rastet krasnyj vinograd.

9

Пекарь Пётр пёк пироги.

Pekar' Pyotr pyok pirogi.

10

Говорит попугай попугаю: "Я тебя, попугай, попугаю!"
Попугаю в ответ попугай: "Попугай, попугай, попугай!"

Govorit popugay popugayu:

11

Сыворотка из под простокваши

Syvorotka iz pod prostokvashi

12

Еду я по выбоинам, из выбоин не выеду я.

13

Всех скороговорок не перескороговоришь, не перевыскороговоришь.

Vsekh skorogovorok ne pereskorogovorish, ne perevyskorogovorish.

14

Проворонила ворона вороненка.

Provoronila vorona voronenka.

15

Около кола колокола.

Okola kola kolokola.

16

Ткач ткет ткани на платки Тане.

Tkach tket tkani na platki Tane.

17

Ложечка моя желобовыгибистая, да с переподвыподвертом.

Lozhechka moya zhelovygibistaya, da s perepdvypodvertom.

18

Мышки сушек насушили.
мышка мышек пригласила.
Мышки сушки кушать стали,
зубы сразу же сломали.

19

Раскажи мне про покупки!
Про какие про покупки?
Про покупки, про покупки, про покупочки твои!

Raskazhi mne pro pokupki! Pro kakie prokupki? Pro pokupki, pro pokupki, pro pokupochku tvoi!

20

Рима рано чистит рану. Рома рядом моет рану.

Rima rano chistit ranu. Roma ryadom moet ranu.

21

Тать Тит татю Титу тятя.

Tat' Tit tatju Titu tjatja.

22

Была у Фрола, на Лавра Фролу наврала. Пойду ко Лавру, на Фрола Лавру навру.

Byla u Frola, na Lavra Frolu navrala. Pojdu ko Lavru, na Frola Lavru navru.

23

Корабли лавировали, лавировали, да не вылавировали.

Korabli lavirovali, lavirovali, da ne vylavirovali.

24

Ай, вы львы, не вы ли выли у Невы?

Ay, vy l'vy ne vy li vyli u Nevy?

25

Тише мыши, кот на крыше, а котята ещё выше.

Tishe myshi, kot na kryshe, a kotyata eschyo vyshe.

26

Стоит гора посреди двора.
На дворе - трава, на траве - дрова.
Не руби дрова на траве двора!

Stoit gora posredi dvora. Na dvore - trava, na trave - drova. Ne rubi drova na trave dvora!

27

Съел молодец тридцать три пирога с пирогом, да все с творогом.

S-el molodets tridtsat' tri piroga s pirogom, da vse s tvorogom.

28

Шли три попа, три Прокопья попа, три Прокопьевича.
Говорили про попа, про Прокопья про попа, про Прокопьевича.

SHli tri popa, tri Prokop'ya popa, tri Prokop'evicha.
Govorili pro popa, pro Prokop'ya pro popa, pro Prokop'evicha.

29

Стоит поп на копне, колпак на попе,
копна под попом, поп под колпаком.

Stoit pop na kopne, kolpak na pope,
kopna pod popom, pop pod kolpakom.

30

У Феофана Митрофаныча три сына Феофаныча.

U Feofana Mitrofanycha tri syna Feofanycha.

31

Купи кипу пик!

Kupi kipu pik!

32

От топота копыт пыль по полю летит.

Ot topota kopyt pyl' po polyu letit.

33

Кукушка кукушонку купила капюшон. Надел кукушонок капюшон, Как в капюшоне он смешон.

Kukushka kukushonku kupila kap'ushon. Nadel kukushonok kap'ushon, Kak v kap'ushone on smeshon.

34

Ехал Грека через реку.
Видит Грека: в реке рак.
Сунул Грека руку в реку,
Рак за руку Грека - цап!

Ekhal Greka cherez reku.
Vidit Greka: v reke rak.
Sunul Greka ruku v reku,
Rak za ruku Greka - tsap!

35

Четыре чёрненких чумазеньких чертёнка чертили чёрными чернилами чертёж.

CHetyre chyornenkikh chumazen'kikh chertyonka, chertili chyornymi chernilami chertyozh.

36

Шли сорок мышей
Несли сорок грошей.
Две мыши поплоше
Несли по два гроша.

SHli sorok myshej
Nesli sorok groshej.
Dve myshi poploshe
Nesli po dva grosha.

37

Забыл Панкрат Кондратов домкрат, а Панкрату без домкрата не поднять на тракте трактор.

Zabyl Pankrat Kondratov domkrat, a Pankratu bez domrata ne podn'at' na trakte traktor.

38

Сшит колпак не по-колпаковски,
надо его переколпаковать.
Кто колпак переколпакует,
тому полпогреба репы, полколпака гороху.

Sshit kolpak ne po-kolpakovski,
nado ego perekolpakovat'.
Kto kolpak perekolpakuet,
tomu polpogreba repy, polkolpaka gorokhu.

39

Рододендроны из дендрария.

Rododendrony iz dendrari'a.

40

В один, Клим, клин колоти.

V odin, Klim, klin koloti.

41

Хохлатые хохотушки хохотом хохотали: ха-ха-ха-ха!

KHokhlatye khokhotushki khokhotom khokhotali: kha-kha-kha-kha!

42

Наш чеботарь всем чеботарям чеботарь,
никому нашего чеботаря не перечеботарить.

Nash chebotar' vsem chebotaryam chebotar',
nikomu nashego chebotarya ne perechebotarit'.

43

Променяла Парасковья карася
На три пары чернобурых поросят.
Побежали поросята по росе,
Простудились поросята, да не все.

Promenyala Paraskov'ya karasya
Na tri pary chernoburykh porosyat.
Pobezhali porosyata po rose,
Prostudilis' porosyata, da ne vse.

44

Свинья белорыла, тупорыла, полдвора рылом изрыла.

Svin'ya beloryla, tuporyla, poldvora rylom izryla.

45

Где, старик, взял мочал? Али вылапотничал?

Gde, starik, vzyal mochal? Ali vylapotnichal?

46

Карл украл у Клары кораллы,
а Клара украла у Карла кларнет.

Karl ukral u Klary korally, a Klara ukrala u Karla klarnet.

47

Шла Саша по шоссе и сосала сушку.

Shla Sasha po shosse i sosala sushku.

48

Мама мыла Милу мылом. Мила мыло не любила.

Mama myla Milu mylom. Mila mylo ne ljubila.

49

У быка тупы губы, бык тупогуб.

U byka tupy guby, byk tupogub.

50

Иван болван молоко болтал, да не выболтал.

Ivan bolvan moloko boltal, da ne vyboltal.

51

Пришёл Прокоп - кипит укроп,
Ушёл Прокоп - кипит укроп;
И при Прокопе кипит укроп,
и без Прокопа кипит укроп.

Prishyol Prokop - kipit ukrop,
Ushyol Prokop - kipit ukrop;
I pri Prokope kipit ukrop,
i bez Prokopa kipit ukrop.

52

Осип орёт, Архип не отстаёт - кто кого переорёт.
Осип осип, Архип охрип.

Osip oryot, Arkhip ne otstayot - kto kogo pereoryot.
Osip osip, Arkhip okhrip.

53

Идёт козёл с косой козой,
Идёт козёл с босой козой.
Идёт коза с босым козлом,
Идёт коза с косым козлом.

Idyot kozyol s kosoj kozoj,
Idyot kozyol s bosoj kozoj.
Idyot koza s bosym kozlom,
Idyot koza s kosym kozlom.

54

Пётр Петрович, по прозванью Перов, поймал птицу пигалицу. Понёс по рынку, просил полтинку, подали пятак - он и продал так.

Pyotr Petrovich, po prozvan'yu Perov, pojmal ptitsu pigalitsu.
Ponyos po rynku, prosil poltinku, podali pyatak - on i prodal tak.

55

Добр бобр для бобрят.

Dobr bobr dlya bobryat.

56

Бык тупогуб, тупогубенький бычок,
у быка бела губа была тупа.

Byk tupogub, tupoguben'kij bychok,
u byka bela guba byla tupa.

57

Враль клал в ларь, а вралья брала из ларя.

Vral' klal v lar', a vral'ya brala iz larya.

58

Это ты, Илья, или я, Илья?

Eto ty Ilya, ili ya Ilya?

59

Лена ела еле-еле. Лена ела так от лени.

Lena ela ele-ele. Lena ela tak ot leni.

60

Наша река широка как Ока.

Nasha reka shiroka kak Oka.

61

Сиреневенькая глазовыколупывательница с полувыломанными ножками

62

Сшит коплак не по-колпаковски, вылит колокол не по-колоколовски.
Надо колпак перколпаковать, перевыколпаковать.
Надо колокол переколоколовать, перевыколоколовать.

63

Цыплята просят просо. Цыплятам на подносе выносит Прося просо. Все косы Проси в просе.

64

Во лесу лозу вяжу.
На возу лозу везу.
Коза, лозу не лижи - Накажу!

65

Дед Данила делил дыню: Дольку - Диме, дольку - Дине.

66

Вы малину мыли ли?
Мыли, да не мылили.

67

Сиреневенькая адмиралтейская игла

favourite test of intoxication

68

Кукушка кукушонку сшила капюшон. Как в капюшоне он смешон!

69

Повар Пётр и повар Павел,
Пётр пёк, а Павел парил,
Парил Павел, Пётр пёк,
Повар Пётр и повар Павел.

70

У дороги холм с кулями. Выйду ль на холм - куль поправлю.

71

Пароль - Орёл

72

Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла, наконец.

73

Покупая попугая, не пугайте попугая,
Не пугайте попугая, попугая покупая!

74

Мыла Мила мишку мылом,
Мыло Мила уронила,
Уронила Мила мыло -
Мишку мылом не домыла.

75

тест на трезвость:
сиреневенький бронетраспортёрчик

test for intoxication

76

тест на трезвость:
изподвыподверта

test for intoxication

77

Ложечка желобовыгибистая да с приподвыподвертом.

78

Ублюдок блюёт на блюдо.

79

В Чите речка течёт Читинка.

80

Жил-был жук, жук жил-был.

81

Мишки гризли мышку грызли, но не загрызли мышку гризли.

82

Фраер рулил в "Феррари", офонарел - зарулил в фонарь.

83

В Лувре Лаврентий нарвался на Лауру.

84

Ваня - вон из бани!

85

Поэтому Поэт Ому поет поэму Поэту Му.

86

Жили- были три китайца –
Як – Як-цидрак, Як-цидрак-цидрони.
Жили-были три китайки –
Ципи, Ципи-дрипи, Ципи-дрипи-лимпомпони.
Вот они переженились –
Як на Ципи, Як-цидрак на Ципи-дрипи,
Як-цидрак-цидрони
на Ципи-дрипи-лимпомпони.

87

У Бори винт, у Вовы бинт.

88

Варя и Валя играли на рояле.

89

Три сороки-тараторки тараторили на горке.

90

Крупили Вале и Варе валенки и варежки.

91

Хитрую сороку поймать морока, а сорок сорок - сорок морок.

92

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

A word of wisdom:
"It is better to have one hundred friends than one hundred roubles."

93

лай на луну,
ваш кот на льду

A Russian mimicking Chinese - sounds like nonsense

Rough Translations

  1. up In a taxi the dachshund asked the taxi driver about the fare. The taxi driver replied, "The ride for dachshunds is free."
  2. up In the woods I tie the vines, On the cart I bring the vines. Goat, do not lick the vines- I'll punish you!
  3. up Two puppies cheek to cheek are nibbling a broom in the corner
  4. up In the low water we lazily fished for burbot (a fish), In the low water we lazily fished for tench (a fish). Didn't you kindly ask me for love, The fogs of the estuary have lured me.
  5. up The cap was made not as a cap. The bell was made not as a bell. The cap needs to be remade. The bell needs to be remade.
  6. up The Gypsy on tip-toes told to the chik be quiet.
  7. up Brother Arkadij slaughtered a grey cow on the Ararat mountains.
  8. up Red grapes grow on the mountain Ararat.
  9. up The backer Peter was baking pies.
  10. up A parrot says to another parrot: "I'll scare you, parrot". The second parrot answers: "Scare me, parrot, scare me."
  11. up Whey out of sour clotted milk
  12. up I'm driving over the pot-holes, I cannot get out of the pot-holes
  13. up You can't neither tongue-twist nor retonguetwist all the tongue twisters.
  14. up The crow lost the little crow.
  15. up Bells around the post.
  16. up The weaver weaves cloth on the clothes of Tanya (?).
  17. up Mice ate dried sushki (thin bagles), The mice invited other mice. The mice started eating the sushki and instantly broke their teeth.
  18. up Tell me about your purchases! What purchases? About purchases, purchases, your little purchases!
  19. up Rima is cleaning the wound. Roma beside her is washing the wound.
  20. up Thief Titus is thief Titus' father.
  21. up I've been to the Frol's place, lying to Frol about Lavr. Now I'll go to the Lavr's place, will lie to Lavr about Frol.
  22. up The boats manoeuvred, manoeuvred, but they didn't succeed (to outmanoeuvre).
  23. up Hey you, lions, wasn't it you roaring at the Newa river?
  24. up Hush mice, the cat is on the roof and the kittens cats are higher up.
  25. up There stands a hill in the middle of the courtyard. In the courtyard there is grass, on the grass are logs. Don't chop the logs on the grass of the courtyard.
  26. up The young man ate thirty-three pies one after the other, all with (cottage) cheese.
  27. up There walked three priests, three Prokops, three Prokopevichs. The talked about a priest, about a Prokop, about a priest, about a Prokopevich.
  28. up The priest stands on the stack, on the priest is a cap, the stack is under the priest, the priest is under the cap.
  29. up Feofan Mitrofanych has three sons Feofanych.
  30. up Buy a pile of pikes (lances).
  31. up Because of the clatter of hoofs dust flies over the field.
  32. up The cuckoo bought a hood for the little cuckoo. The little cuckoo put on the hood, How funny he is, wearing the hood.
  33. up Greka rode over a river. Greka saw a crab in the river. Greka dipped his hand in the river. The crab bit the hand of Greka !
  34. up Four black dirty little devils drew a drawing with black ink.
  35. up Fourty mice walked along. They carried fourty pennies. Two broader mice carried two pennies each.
  36. up Pankrat Konrdatov forgot the jack, and without the jack Pankrat cannot lift the tractor on the highway.
  37. up The cap is sewn not cap-ly, it must be re-cap-ped. For the one who will re-cap the cap a half-cellar full of turnips, a half-cap full of peas.
  38. up Rhododendrons from the tree-nursery
  39. up At once, Klim, strike the wedge.
  40. up Crested laughers laughed with laughs: ha, ha ha, ha!
  41. up Our cobbler is all cobblers' cobbler, nobody can over-cobble our cobbler.
  42. up Paraskovya changed her crucian (fish) for three silver-gray pigletts. The pigletts ran through the dew, the pigletts caught a cold, but not all.
  43. up The pig, white snouted, blunt snouted, rooted up half the yard.
  44. up Where, old man, did you take the bast from? Or did you un-bast-shoe it?
  45. up Karl stole corals from Klara, and Klara stole a clarinet from Karl.
  46. up Sasha walked down the highway and sucked on a dry (ring-shaped) cracker.
  47. up Mama washed Mila with soap. Mila did not like soap.
  48. up The ox has blunt lips, it is a blunt-lipped ox.
  49. up Ivan blockhead stirred the milk, and he didn't spill it.
  50. up Prokop came - the dill is cooking, Propok went - the dill is cooking. With Prokop the dill cooks, an without Prokop the dill cooks.
  51. up Osip is howling, Arkhip isn't stopping - who will howl louder than the other. Osip fell asleep. Arkhip became hoarse.
  52. up A he-goat walks with a cross-eyed she-goat, a he-goat walks with a bare-footed she-goat. A she-goat walks with a cross-eyed he-goat, a she-goat walks with a bare-footed he-goat.
  53. up Peter Petrovich, called Perov caught puny little bird. He carried it to the market and asked for fifty kopeks. They gave him five. He sold it anyway.
  54. up The beaver is good to the little beavers.
  55. up Blunt-lipped ox, little blunt-lipped ox, the ox's white lip was blunt.
  56. up The liar put it in the chest, and the (female) liar took it out of the chest.
  57. up Is it you, Ilya, or I, Ilya?
  58. up Lena barely ate. She thus ate because of laziness.
  59. up Our river is as wide as the Oka river.
  60. up The cap was not sown as a cap. The bell was made not as a bell. The cap needs to be remade. The bell needs to be remade.
  61. up The chickens are asking for millet. Prosya (female name) is bringing millet on a tray to chickens. All Prosya's tresses are covered with millet.
  62. up In the woods I tie the vines. On the cart I bring the vines. Goat, do not lick the vines. I'll punish you!
  63. up Grandfather Daniel divided a melon. A slice for Dima, a slice for Dina.
  64. up Did you wasch the rasberry? We washed it but we didn't soap it.
  65. up Lilac spire of the Admiralty (Saint Petersburg)
  66. up The cuckoo sew a hood for the little cuckoo. How funny is the littel cuckoo, wearing the hood.
  67. up Peter is a cook and Paul is a cook. Peter baked, and Paul cooked on steam. Paul cooked on steam and Peter baked. Peter is a cook and Paul is a cook.
  68. up By the road there stands a mountain with bags. Every time I go up there, I fix a bag.
  69. up The password is "Eagle
  70. up The heron languished, the heron withered, the heron died, in the end.
  71. up Buying a parrot, don't frighten the parrot, don't frighten the parrot, buying the parrot!
  72. up Mila was washing her teddy-bear with soap, Mila dropped the soap and didn't finish washing her teddy-bear.
  73. up light-lilac armoured troop-carrier
  74. up izpodvypodverta" (untranslatable)
  75. up A small gutter-bendt unscrewed spoon
  76. up The cur barks on the dish.
  77. up The Chitinka River flows (through) Chita Town.
  78. up Once upon a time there was a beetle...
  79. up Grizzly bears were gnawing a mouse, but didn't manage to gnaw it to death.
  80. up A shill was driving a "Ferrari", went mad and crashed into the lamp-post.
  81. up Laurentius bumped into Laura in The Louvre.
  82. up Vanja, get out of the steambath!
  83. up That's why poet Omu sings the poem to poet Mu.
  84. up nonsense text
  85. up Borya has a screw, Vova has a bandage.
  86. up Varya and Valya where playing on the piano.
  87. up Three chatterbox-magpies where chattering on a hill.
  88. up (They) shredded Valyas and Varyas boots and mittens.
  89. up Cunning magpie will bring cause trouble/confusion, and forty magpies (will cause) forty troubles.
  90. up Don't have one hundred roubles, but have one hundred friends.
  91. up Bark at the moon. Your cat is on the ice.

Спасибо

Alexandra, Pierre Abbat, Alena Aleykina, Gregory Banovich, Maria Barbarchik, Anna Belkine, Marina Bidenko, Serge Bondarev, Igor Boyko, Julia Brodyansky, Guido De Sanctis, Tatjana Drako, Anais Ehmer, Dmitry Fentsik, Nathalie Gerner, Vicky Golbraykh, Jennia Kedrova, Alexander Kolnerberger, Mishka Kuznetsov, Masha Kuznetsova, Kalina Libellule, Julia Mamaeva, Andrey Manayenko, Miriam Mayburd, Asel Moldakhmetova, Olga Musakina, Anton Nossik, Vsevolod Ostapenko, Chalimanova Oxana, Lioudmila Panina, Georgios Pavlidis, Janna R., Michael Reuter, Lisa Schecter, Vicki Sevastianova, Sergei Shilovsky, Sergei Shubovitch, Val Sidorov, Alex Skakunof, Jonathan Sondow, Orontiel Tararwen, Galina Tarasova, Sacha Tchourakova, Vadim I. Tsypin, Yevgeniy Ustinov, Banana Zhuisky, Успенский Александр

Links

Ethnologue, Languages of the World: Russian


[ Send a new tongue twister | Return to Index | Top of page ]


Bookmark this Page with

del.icio.us del.icio.us  |  Digg Digg  |  Facebook Facebook  |  Newsvine Newsvine

NowPublic NowPublic  |  Reddit Reddit  |  Stumbleupon Stumbleupon  |  my bookmarks my bookmarks

Compilation © 1996-2018 by Mr.Twister

http://www.tongue-twister.net/ru.htm was last updated on 2018-06-15.